Alex | και προς μεν τους αγγελους λεγει ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα
|
ASV | And of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame a fire:
|
BE | And of the angels he says, Who makes his angels winds, and his servants flames of fire:
|
Byz | και προς μεν τους αγγελους λεγει ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα
|
Darby | And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;
|
ELB05 | Und in Bezug auf die Engel zwar spricht er: "Der seine Engel zu Winden macht und seine Diener zu einer Feuerflamme"; in Bezug auf den Sohn aber:
|
LSG | De plus, il dit des anges: Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu.
|
Pesh | ܥܠ ܡܠܐܟܐ ܕܝܢ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܕܥܒܕ ܡܠܐܟܘܗܝ ܪܘܚ ܘܡܫܡܫܢܘܗܝ ܢܘܪ ܝܩܕܐ ܀
|
Sch | Von den Engeln zwar heißt es: «Er macht seine Engel zu Winden und seine Diener zu Feuerflammen»;
|
Scriv | και προς μεν τους αγγελους λεγει ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα
|
Web | And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
|
Weym | Moreover of the angels He says, <"He changes His angels into winds, and His ministering servants into a flame of fire.">
|